Только до 1 апреля СКИДКИ % НА ВСЕ КУРСЫ АНГЛИЙСКОГО!

Названия одежды на английском языке с переводом и примерами

Оксана Долинка

• Recently updated on June 28, 2022

Встречают по одежке

Повседневный гардероб иногда может рассказать о вас красноречивее любых слов. Или, как говорят англичане, “Good clothes open all doors” – “Красивая одежда открывает любые двери”👗

Согласны? А можете ли вы красноречиво описать предметы одежды на английском? Что нужно знать, чтобы не общаться в магазине на языке жестов и не носить за собой повсюду русско-английский переводчик?


Как было раньше?

Если вам близок Оскар Уайльд, со своей страстью принарядиться с иголочки, то, наверное, вы обращаете внимание не только на внутренний мир человека, но и на внешний вид. Наш гардероб – это не только всем известные dresses, shirts и trousers🤷‍♀️


КУРС СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ


В шкафах, в тумбочках и на полочках хранится еще много вещей сезонов “зима”, “весна” и “лето”, английские названия которых остаются загадкой. Пару столетий назад с лексикой в английском не заморачивались: любые виды одежды и для мужчин, и для женщин называли “dress” (платье).

А женское платье – “frock” или “gown”. В современном английском все эти слова стали синонимами и обозначают “платье”, но самым популярным остался общеизвестный вариант “dress”👍


Самые нужные слова

Как консультант в магазине начинает с базового набора вещей, начнем с выражений для обозначения понятий “одежда” и “гардероб”.

🔺Clothes

🔺Clothing

🔺Apparel

🔺Garments

Познакомьтесь, это – слова-близнецы. Но небольшое отличие все же есть.

“Garments” и “clothing” уместны в официальной речи, а “outfit”, “apparel” отлично впишуться в повседневные разговоры о вещах и шопинге. Популярное слово “clothes” – универсальный солдат👌

Оно, как casual style (повседневный стиль), – можно использовать в любой ситуации. Кстати, оно всегда стоит во множественном числе, наверное, англичане согласны с модницами, которые больше всего в жизни обожают шоппинг: одежды должно быть много😅


В магазине

Вот вы примчались примерять обновки. Что нужно знать?🤔

Во-первых, в какой отдел бежать. В больших магазинах одежды их, как правило, несколько: мужская одежда (men’s clothing), женская (women’s clothing) и детская (children clothing). Кроме этого, изделия могут быть поделены на такие секции👇

Английское название ТранскрипцияПеревод
underwear[ˈʌndəweə]нижнее белье
knitwear[ˈnɪtweə]трикотаж
sportswear[ˈspɔːtsˌweə]спортивная одежда
sleepwear[ˈsliːpweə]одежда для сна
footwear [ˈfʊtweə]обувь
accessories [əkˈsɛsəriz]аксессуары
swimwear [ˈswɪm.weə]купальники

Теперь разберем названия изделий на русском и их перевод.

Верхняя одежда – это outerwear🧥В основном это зимний гардероб или вещи, которые носят в холодное время года👇

Английское названиеТранскрипция Перевод
raincoat['reɪnkəut]плащ/дождевик
trench coat['trentʃkəut]плащ, тренч
fur coat['fɜ: 'kəʊt]шуба
faux fur coat [fəu 'fɜ: 'kəʊt]шуба из искусственного меха
sheepskin coat['ʃi:pskɪn 'kəʊt]дубленка
leather jacket['leðə 'dʒækɪt]кожаная куртка (кожанка)
down-padded coat['daʊn 'pædɪd 'kəʊt]пуховик
windcheater (UK) / windbreaker (US)['wɪn(d) ,tʃi:tə] / ['wɪn(d)breɪkə]ветровка

Обувь👞Женская обувь насчитывает столько разновидностей, что могла бы занять отдельный раздел лексики.

Моделей так много, что с первого раза выучить наименование каждой вряд ли удастся. Чтобы было проще, попробуйте открыть обувный шкаф и назвать по-английски все свои любимые пары.

Название на английскомТранскрипция Перевод
boots [bu:ts]ботинки/сапоги
sneakers ['sni:kəz] сникеры (среднее между кедами и кроссовками)
trainers ['treɪnəz]кроссовки
sandals ['sænd(ə)ls] сандали
flip-flops['flɪpflɔp]вьетнамки (шлепанцы)
high heel shoes[haɪ hi:l ʃu:z]туфли на высоком каблуке
wedge[wedʒ]туфли на танкетке
slip-on['slɪpɔn]обувь без шнурков
rain boots[reɪn bu:ts]резиновые сапоги
slippers['slɪpəs]тапочки

Аксессуары👛

Как правило, аксессуары делят на две категории: те, которые носят с собой, и те, которые надевают. В первой группе: кошелек (wallet), сумка (tote bag), очки (glasses), зонт (umbrella).

Во второй – галстук (tie), шляпа (hat), кепка (cap), ремень (belt), перчатки (gloves), часы (watches), рукавицы (mittens), шарф (scarf), носки (socks), чулки (stockings) и пр.


Неловкий момент

Ох уж, этот English! Будьте внимательны, чтобы потом не пришлось краснеть.

Лексика по теме “одежда” очень коварна.  Некоторые слова вполне могут поставить в пикантное положение🙈 Например, из-за разницы британского и американского слога.

Смотрите сами: что для американца – брюки, для британца – трусы. Да, речь о слове “pants”. Поэтому комплимент в стиле: “Your pants are so good” скорее всего, очень удивит жителя туманного альбиона😃

Недоразумение может произойти и со словом closet. Ведь у американцев это гардеробная, а у британцев – туалет.

В Британии гардероб – wardrobe, а в Америке closet. Не промахнитесь, комментируя чей-то гардероб😉

His wardrobe is full of amazing suits.

His closet is full of amazing suits.

Его шкаф забит красивыми костюмами.


Идиомы об одежде

🔸Красивая и уместная одежда иногда становится настоящим золотым ключиком. Сами подумайте: в новом идеальном костюме женщина чувствует себя королевой и готова побеждать и завоевывать.

По-английски о таких говорят: To be dressed to kill — быть одетым с иголочки, разодеться. Это своеобразный комплимент тому, кто шикарно одет💃

Выражение пришло к нам от охотников. Когда знатные люди отправлялись на охоту, они одевались в специальные костюмы для верховой езды.

Такая одежда на английском лорде выглядела безупречно. Так и ехали они нарядными убивать зверей, отсюда и идиома.

🔸To be a stuffed shirt — быть “надутым индюком”, важничать без причины. Дословно выражение переводится как «набитая рубашка».

А возникло оно, благодаря обыкновенному огородному пугалу. Крестьяне набивали рубашку опилками, сеном, ошметками и ставили в огороде. И так с одной стороны устрашающее пугало по сути было обыкновенной, забитой мусором, рубашкой.

🔸A feather in one’s cap — причина гордиться чем-либо, достижение. Еще одна идиома, которая пришла к нам от английских охотников.

Долго мучиться с переводом идиомы не придется. Всем известно, что честолюбивые стрелки, обожают хвастаться своей добычей. Так и охотники в качестве трофея брали перо убитой птицы и прикрепляли к шляпе, чтобы показать, что съездили в лес не зря.

Лексика на тему гардероба и одежды может показаться сложной, но это очень важный блок, который мы используем в ежедневной речи. Поэтому его нужно знать обязательно🤓

Если у вас будут сложности или вопросы, обязательно пишите мне, помогу разобраться😊



Изучайте английский по комплексным ВидеоКурсам увлекательно и эффективно!

/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /

 

 

 

 

Занимайтесь с удовольствием и результатом!