До 1 марта СКИДКИ НА ВСЕ КУРСЫ АНГЛИЙСКОГО -25% и -35%!

Все цвета английского языка: Исчерпывающее руководство

Оксана Долинка

• Recently updated on January 18, 2023

Знаете ли вы все цвета английского языка? 

А оттенки?

Скорее всего, нет, потому что их очень, очень много! 

В этой статье мы обсудим все различные цвета и оттенки, которые существуют в английском языке. 

Мы также приведем примеры слов, описывающих эти цвета и предложения, где и как их можно использовать. 

Итак, независимо от того, начинающий вы или продвинутый ученик, из этой статьи вы узнаете все цвета английского языка!

Готовы? – Are you ready?

 

Содержание: 

 

Учим английские цвета - пошаговый план

Основные цвета на английском языке

Первые цвета, которые мы обычно изучаем на английском языке это: красный, синий, желтый, зеленый, фиолетовый, розовый, черный и белый.

Это цвета, которые мы чаще всего видим вокруг себя в природе и в предметах быта. 

Вот несколько примеров предложений с использованием этих слов:

 

– Небо серое. – The sky is grey. 

– Я купил пару черных туфель. – I bought a pair of black shoes.

– Листья зеленые. – The leaves are green.

– Мой новый телефон коричневый. – My new phone is brown. 

– Этот предмет странного оттенка. – This object is of a strange hue.



Английские стихи про цвета 

А вот и один из самых знаменитых стишков в английском языке, который используется для запоминания цветов:

Roses are red

Violets are blue,

Sugar is sweet

And so are you.

Что переводится как:

Розы красные, 

Фиалки синие, 

Сахар сладкий

Как и ты. 

Такой простой и милый стих, правда?

И запомнить нетрудно, и помогает запомнить основные цвета по английски. 

Промежуточные цвета на английском

 

Когда дело доходит до названий цветов, английский – это не только черное и белое. 

В дополнение к основным цветам существует целая радуга промежуточных цветов, которые бывает трудно назвать. 

Оттенки в английском…

Персиковый или абрикосовый? Лососевый или розовый? Небесно-голубой или детский голубой? 

Когда речь заходит об этих тонких оттенках, часто возникает множество споров. 

И хотя жестких правил не существует, есть некоторые общие рекомендации, которые могут помочь вам выбрать правильное название цвета. 

Пытаетесь ли вы описать цвет заката или подобрать идеальный цвет краски, знание промежуточных цветов поможет вам пройти долгий путь.

Все цвета на английском с переводом и транскрипцией

Цвет на русскомЦвет на английскомТранскрипция
голубойazure['æʒə]
черныйblack[blæk]
синий, голубойblue[blu:]
коричневыйbrown[braun]
серыйgray[greı]
зеленыйgreen[gri:n]
оранжевыйorange['ɔrınʤ]
розовыйpink[pıŋk]
красныйred[red]
фиолетовыйpurple[ˈpɜːpəl]
белыйwhite[waıt]
желтыйyellow['jeləu]

Оттенки в английском (понятно даже ребенку)

 

В английском языке так много оттенков смысла – неудивительно, что мы иногда испытываем трудности в общении! 

Чтобы немного упростить ситуацию, вот список некоторых распространенных слов-оттенков вместе с их переводом:

  • Белый – снег (white – snow white)
  • Черный – уголь (black – coal black)
  • Серый – камень (grey – stone grey)
  • Коричневый – шоколад (brown – chocolate)
  • Оранжевый – мандарин (orange – orange)
  • Желтый – лимонный (yellow – lemon)
  • Зеленый – мятный (green – mint green)
  • Синий – морской (blue – sea blue)
  • Фиолетовый – лаванда (purple – lavender)

Листайте ниже, чтобы узнать суть оттенков на английском языке, вы сможете более эффективно передавать цвета!

 

ВАМ ПОНРАВИТСЯ: КУРС РАЗГОВОРНОГО АНГЛИЙСКОГО ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

 

Названия оттенков на английском таблица

Цвет на русскомЦвет на английскомТранскрипция
ЛазурныйAzure[ˈæʒə]
БежевыйBeige[beɪʒ]
Сине-зеленыйBlue-green[bluː ɡriːn]
Фиолетово-синийBlue-violet[bluː ˈvaɪələt]
РозоватыйBlush[blʌʃ]
БронзовыйBronze[brɒnz]
КоричневыйBrown[braʊn]
БордовыйBurgundy[ˈbɜːɡəndi]
Темно-фиолетовыйByzantium[bɪˈzæntɪəm]
ШоколадныйChocolate[ˈtʃɒklət]
КофейныйCoffee[ˈkɔːfi]
МедныйCopper[ˈkɒpə]
КоралловыйCoral[ˈkɒrəl]
Темно-красныйCrimson[ˈkrɪmzn]
ПесочныйDesert sand[ˈdezərt]
ИзумрудныйEmerald[ˈemərəld]
ЗолотойGold[ɡəʊld]
СерыйGray[ɡreɪ]
Слоновая костьIvory[ˈaɪvəri]
ЛавандовыйLavender[ˈlævəndə]
ЛимонныйLemon[ˈlemən]
СиреневыйLilac[ˈlaɪlək]
ПурпурныйMagenta[məˈdʒentə]
Темно-синийNavy blue[ˈneɪvi bluː]
ОхраOcher[ˈoʊkə]
ОливковыйOlive[ˈɒlɪv]
ОранжевыйOrange[ˈɒrɪndʒ]
ПерсиковыйPeach[piːtʃ]
МалиновыйRaspberry[ˈrɑːzbəri]
СеребряныйSilver[ˈsɪlvə]
Желтовато-коричневыйTan[tæn]
БирюзовыйTurquoise[ˈtɜːkwɔɪz]

 

Когда дело доходит до нюансов в английском языке, есть несколько вещей, которые вы можете сделать, чтобы добавить немного цветов радуги в свою речь. 

И этим самым сделать свою речь интереснее и насыщеннее.

Во-первых, попробуйте использовать прилагательные.

Прилагательные могут помочь создать более яркую картину, чтобы описать цвета в английском точнее.

Например: 

  • Light – Светлый
  • Light-blue – Светло-синий
  • Dark – Темный 
  • Dark – red – Темно-красный
  • Deep – Глубокий, насыщенный
  • Deep purple – Насыщенный фиолетовый
  • Deep green – глубокий зеленый
  • Pale – бледный 
  • Pale-green – бледно-зеленый 
  • Pale-blue – бледно-синий
  • Bright – Яркий 
  • Bright shade – яркий оттенок 
  • Bright blue – Ярко-синий 

Еще один инструмент, который вы можете использовать в своей речи, – это метафоры и сравнения.

Например, вот сравнения, которые вы можете встретить:

  1. White as a ghost – Белый, как приведение
  2. White as snow – Белый, как снег
  3. Black as coal – Черный, как уголь
  4. Black as night – Черный, как ночь
  5. Green as grass – Зеленый, как трава (или еще неопытный)
  6. Red as a tomato – Красный, как помидор
  7. Brown as a berry – Коричневый, как ягода (загорелый) 
  8. Grey as a badger – Серый, как барсук

Популярные вопросы и названия цветов на английском языке с переводом:

 

  • What color is..? – Какого цвета..?
  • What color is your car? – Какого цвета твоя машина?
  • What color is it? – Какого она цвета? 
  • It’s grey. – Она серая. 
  • It’s green. – Она зеленая.
  • Какой это цвет? – What color is this? 
  • It’s white. – Это белый. 
  • It’s red color. – Это красный цвет. 
  • What shade is this? – Какой это оттенок?
  • It’s bright-blue. – Это ярко-синий.
  • What are your favourite shades? – Какие твои любимые оттенки?
  • All shades of pink. – Все оттенки розового.
  • What shade is this thing? – Какого оттенка этот предмет?
  • It’s an unusual color (shade). – Это необычный цвет (оттенок).
  • What is the name of this shade? – Какое название этого оттенка?
  • It’s called cream shade. – Его название – шафранный (cream).

Слово ЦВЕТ по-английски и его написание

А вы заметили, что у слова “цвет” есть два разных написания? 

Хотя с произношением такой путанницы нет. 

Так вот, смотрите в чем здесь дело! 

На самом деле, здесь все очень просто!

Слово “colour” – это Британское написание слова “цвет”.

Слово “color” – это Американское написание! 

Представляете?

То есть, вопрос: 

“Какого оно цвета?” по-английски будет писаться вот так:

What color is it?

или 

What colour is it? 

А произношение, заметьте, будет одинаковое. 

Ох уж эти нюансы в языках! 

Классные английские фразы и идиомы с использованием цветов

– А ну-ка, покажи мне, кто ты есть на самом деле! 

– Come on, show me your true colors! 

To show true colors (показать свои наcтоящие цвета) на самом деле означает… да! “показать свое истинное лицо”!

Представляете?

Английские идиоматические выражения с цветами встречаются в речи весьма часто. 

Поэтому если вы хотите добавить немного цвета в свой язык, используйте вот эти любопытные выражения. 

Итак, цвета по английски и популярные идиомы с ними:

  1. to have a black eye – иметь есть синяк
  2. to paint the town red – веселиться от души, 
  3. to have a green thumb – быть хорошим садоводом
  4. To wave a white flag – сдаться
  5. To tell a white lie – сказать ложь во спасение
  6. green with envy – зеленый от зависти
  7. to give the green light – дать зеленый свет
  8. black sheep – паршивая овца
  9. green hand – кто-то неопытный

 

Теперь посмотрим повнимательнее на каждый цвет в отдельности! 

Еще больше известных идиом с разными цветами – берем на вооружение!

Любопытные выражения со словом СИНИЙ

 

Каждый, кто изучал второй язык, знает, что идиомы учить очень полезно! 

Но!

Нужно не только запомнить значение идиомы, но и как использовать ее в предложении. 

А существует так много идиом, содержащих “синий”. 

Нужно отдать ему должное – этот цвет очень востребован в английском языке!

Например, идиома “feeling blue” означает чувство грусти или депрессии. 

I feel/am blue. – Мне грустно. Я подавлен.

Затем есть фраза “once in a blue moon” означает что то крайне редкое.

She smiles once in a blue moon. – Она очень редко улыбается.

 

 

И, конечно, есть классическая идиома “true blue”, которая означает верность или преданность. 

Например:

He is a true-blue supporter of this law.

Он верный сторонник этого закона.

They are true-blue fans of this band. 

Они преданные поклонники этой группы. 

Цвета в английском и классные выражения с Красный – RED

 

Эту тему редко затрагивают школьные предметы по английскому. 

Но, поверьте, красному цвету тоже нужно уделить внимание! Он часто используется в сочетании с разными словами!

Вот популярные идиомы этого цвета, которые нам предлагает английский язык:

To see red – быть в ярости

People who drop litter make me see red.

Люди, которые мусорят, вызывают у меня гнев.

 

To paint the town red – бурно погулять

Sorry, I’m not well, so I’m not feeling like going out and painting the town red tonight. 

Извини, мне не хорошо, поэтому мне не хочется сегодня вечером кутить.

 

Roll out the red carpet – принять по высшему пилотажу

My mother-in-law is going to visit me, so I’m planning to roll out the red carpet for her!

Моя теща (свекровь) приезжает и я планирую принять ее по высшему разряду!

 

A red flag – тревожный звоночек

This kind of behaviour is usually a red flag. 

Такое поведение – это обычно тревожный звоночек. 

 

Интересно, правда?

Едем дальше.

Английские идиомы со словом green (зелёный)

 

Продолжаем проходиться по нашим цветам радуги и делаем наш урок еще полезнее!

Существует целый ряд английских идиом, в которые входит color green – зеленый цвет. 

Например, “green with jealousy“означает быть очень ревнивым. 

 

To be green with envy – позеленеть от зависти

Look at him! He’s green with envy!

Посмотри на него! От позеленел отзависти!

 

“The grass is always greener on the other side of the fence”

Означает “у соседа трава зеленее” или “там хорошо, где нас нет”.

 

 

Еще одна распространенная идиома – “зеленоглазый монстр”, которая используется для обозначения ревности. 

А если у кого-то “зеленый палец”, это означает, что у него природный талант к садоводству. Странное название этому увлечению, не правда ли? 🙂

To have a green thumb – быть хорошим садоводом

This man definitely has a green thumb!

Этот мужчина определенно хороший садовод!

Так что в следующий раз, когда вы услышите одну из этих идиом, вы будете знать, что вам на самом деле хотят сказать!

Colour Pink: 

 

Итак, наш мини-урок продолжается и сейчас давайте узнаем цвета на английском языке и идиоматические выражения с pink розовый. 

Розовый цвет часто ассоциируетсяс женственными вещами, такими как цветы и девочки. 

Но знаете ли вы, что розовому цвету есть место и в English Language? 

Существует целый ряд английских идиом, в которых встречается pink:

In the pink: Эта идиома означает, что кто-то находится в добром здравии. 

Good to see you in the pink again!

Рад видеть тебя в добром здравии опять!

Tickled pink – Защекотать 

He’s gonna be tickled pink!

Защекочем его!

To get pinked – Быть уволенным. 

Half of their company is getting pinked. 

Половину их компании увольняют. 

Color Yellow:

 

Кто бы мог подумать, что желтый цвет может быть таким многогранным? 

Помимо того, что желтый – это цвет солнечного света и счастья, он также может использоваться для описания чего-то трусливого или боязливого, представлете? 

Например, если о ком-то говорят “желтобрюхий”, это означает, что он боится рисковать. 

To be yellow / yellow-bellied – Быть трусливым

Например:

He is too yellow-bellied for this. 

Он слишком труслив для этого. 

Аналогично, если о ком-то говорят, что у него “желтая полоса”, это означает, что он склонен к трусости. 

To have a yellow streak – быть склонным к трусости

She has a yellow streak when it comes to speaking in public.

Она склонна бояться, когда дело доходит до публичных выступлений. 

Yellow press/yellow journalism – Желтая пресса

Yellow journalism is still popular!

Желтая пресса до сих пор популярна!

Конечно, не все желтые идиомы являются негативными. Например, если о ком-то говорят, что у него “золотое сердце”, это означает, что он добрый и сострадательный.

 

 

To have a heart of gold – Быть добросердечным, щедрым, иметь “золотое сердце”

This man has a heart of gold. 

Этот мужчина добрый.

Thank you for your help, you have a heart of gold. 

Спасибо за помощь, у тебя золотое сердце.

Так что в следующий раз, когда вы увидите что-то желтое, не бойтесь попробовать – возможно, вы будете удивлены тем, что найдете.

Кстати, а вам нравится желтый цвет?

Colour Black:

 

Существует довольно много английских идиом, содержащих слово black. 

Например, популярна фраза “черная овца семьи”, чтобы описать кого-то, кто отличается от остальных членов группы. 

Эта идиома, вероятно, происходит от того, что черные овцы когда-то считались менее ценными, чем их белые собратья. 

Другой распространенной идиомой является 

“to paint someone/something black”, что означает выставить что-то в плохом свете. 

You are painting everything black! – Ты все выставляешь в черном свете!

To black out – потерять сознание

She blacked out for a second.

Она на секунду выключилась.

Black market – черный рынок 

He bought the phone on the black market. 

Он купил телефон на черном рынке.

Наконец, есть выражение “черный список” – a black list. 

Например: 

You are on my black list now! 

Ты теперь в мое черном списке!

Каково бы ни было их происхождение, эти английские идиомы обязательно добавят красок в ваши разговоры!

Color White:

 

Вы уже поняли, что идиомы с названиями цветов на английском часто не имеют буквального смысла и могут варьироваться.

В нашем любимом English есть ряд распространенных идиом, включающих “белый” цвет.

Например, “эта история – белая ложь” означает безобидную неправду. 

По английски это будет: 

This story is a white lie. – Эта история белая ложь.

Или человека можно назвать “белым рыцарем” – “a white knight”, если он приходит на помощь в трудной ситуации. 

He is my white knight. 

Он мой рыцарь на белом коне. 

Или “ясно, понятно”It’s black and white. 

It’s pretty black and white to me. 

Мне это кажется предельно понятным.

To hit the white – Попасть в точку, оказаться правым

You hit the white with your guess!

Ты попал в точку своей догадкой!

 

 

Конечно, это лишь пара примеров – их гораздо больше. 

А как учить эти слова ребенку? 

А просто! 

Вот Видеоурок для детей: цвета в английском 

 

Кстати, об обучении детей статьи здесь.

Заключение:

Конечно, сразу запомнить все название цветов в английском языке просто невозможно. 

Но возможно выучить и взять себе на вообружение несколько самых интересных выражений и пробовать их использовать в своей речи. 

Выбирайте понравившиеся вам идиомы и запоминайте их по одной. 

 

А какой ваш любимый цвет или “цветная” идиома?



Изучайте английский по комплексным ВидеоКурсам увлекательно и эффективно!

/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /

 

 

 

 

Занимайтесь с удовольствием и результатом!